It was an immense pleasure that I got the chance to read
this book entitled “BALI BIGYAN KO SIDHANTA”.
This experience was extra special for me because Of few factors;
Firstly, This book was penned by Professor BIRENDRA KUMAR BHATTACHAN who has
served as a source of inspiration & motivation in my short span with him as
a pupil. He has time & again taught me to look agronomy as an interesting
subject whose prospect & development is associated not only with development
of human civilization but the existence of human civilization as well.
Secondly, the fact that this book is written in Nepali language gave me extra
enthusiasm and energy to read for I felt a sense of pride in reading a
university level text in my native language in such a compelling way. As a university
student of Agriculture and forestry university I had to search through many
texts written in English, rigorous English I might add which reduced my passion
for agriculture just a bit for I believe one should put his/her own stamp in
anything one does: be it be the use of home grown technology or reading a text
written in my native language. I had a strong desire to write this critique
paper in Nepali but rules are rules and I only cannot be made as an exception
on the context of total students.
After completing this text twice over a span of a month I
feel attainment of certain mastery of agronomy which again could be my short
sightedness or even my incomplete knowledge speaking. Whatever it may be one
thing for sure is I am far better well equipped with the terms, practices,
procedures of agronomy than I was before starting this magnificent book.
SIGNIFICANCE OF BOOK
IN PRESENT NEPALI UNIVERSITY CONTEXT:
It wouldn’t be wrong if I said the whole study learning
process is based on the import of books from India especially in university
level education. It may have its positives like making us on level with world
education and some others but what we really miss is our own voices in those
books. In doing so we might just lose our uniqueness and own voices. Besides
many of us can’t relate to the text as the written & applied context vary
significantly. On that regard this book is an educational masterstroke. On one
hand it enables us to relate to the text and statistics of the book, helps us
find our voices and more importantly give us extra enthusiasm to labor. This
text has enriched my vocabulary of Nepali-Agronomy-terms. Time and again I knew
the words in English, their meanings in English but I couldn’t tell what they
meant in my mother tongue. I enabled me to have an agricultural-conversation
with a farmer on 11th National Rice day. This knowledge of Nepali
terms, which I intend to learn more, through revising these book as well as
reading Agriculture magazines, papers, booklets etc scripted in Nepali. I have
a strong feeling it will help me in extension programs and even to the days
when I will graduate and work with farmers joining toe to toe.
The contents on the book are truly rewarding and conceptual.
It greatly inspired me. May be that is why I have a strong craving for updated,
revised edition of this book which shall not only improve the present contents
but also touch further depths and further topics on agronomy and its
principles; so that student like me, farmers, researchers, agriculture enthusiast
can learn and study a lot without having to roam around library.
At last I would like to thank Dr. Birendra Kumar Bhattachan
for writing this book and giving this assignment as a platform to express my
views.